Про «ТРІС»
Бюро перекладів «ТРІС», засноване в 1993 році, є однією з найстаріших і колись однією з найбільших перекладацьких компаній України. Компанія здобула гарну репутацію завдяки спеціалізації на усному перекладі та комплексному забезпеченні заходів, включно з наданням власного обладнання для синхронного перекладу. Однак за останні роки через зміну колективу спостерігається тенденція до суттєвого відтоку клієнтів і зменшення частки ринку.
Плюси:
- Сильна експертиза в усному (синхронному й послідовному) перекладі.
- Наявність власного парку обладнання для синхронного перекладу та технічного супроводу заходів.
- Досвід організації лінгвістичного супроводу великих конференцій і форумів.
Мінуси:
- Втрата значної частини клієнтів і ринкових позицій протягом останніх 10 років.
- Компанія втратила значну частину досвідченого штату.
- Останніми роками почали з’являтися негативні відгуки про якість.
Визначальні риси:
- Спадок лідера у сфері усного перекладу та конференц-сервісу в Україні.
- Можливість надання повного пакета послуг для заходів: усні перекладачі + обладнання + технічний супровід.
- Орієнтація на великі, часто міжнародні, заходи, що потребують синхронного перекладу.
- Довготривала історія та впізнаваність бренду на ринку.
Стандартні етапи роботи з перекладом:
Сайт «ТРІС» так описує процес для заходів: планування, логістика обладнання, технічна підтримка й безпосередньо усний переклад.
Для якого типу замовників ця компанія краще підійде:
Історично «ТРІС» був орієнтований переважно на великих корпоративних клієнтів і організаторів міжнародних заходів, яким потрібен був комплексний усний переклад і обладнання.
Стандартний алгоритм роботи з розміщення замовлення:
Замовлення розміщується через контактну форму на сайті, електронною поштою або телефоном. Менеджер уточнює всі деталі проєкту (тип перекладу, мови, дати, місце проведення заходу, на якому потрібен усний переклад, обсяг, тематика). На основі цього розраховується вартість і готується комерційна пропозиція. Після підтвердження та узгодження умов оплати компанія починає виконання замовлення.
Сертифікати якості:
На сайті компанії відсутня інформація з цього приводу.
Засновники:
Вадим Касян
Відгуки
Загалом непогане бюро. Терміново знадобився нотаріально засвідчений переклад документів із сербської. Процес виявився не зовсім простим, довелося трохи розбиратися з деталями щодо оформлення й засвідчення, можливо, хотілося б більше чіткості відразу. Проте, хочу подякувати менеджерці Вікторії — вона дійсно допомогла, виявила уважність і посприяла у вирішенні всіх питань. Попри деякі нюанси, роботу виконали.
Сервіс у цій компанії непоганий, помітно, що вони досить гнучкі й намагаються йти назустріч клієнту в процесі роботи. З цим у мене особливих проблем не виникало. Однак те, що справді викликає серйозні запитання і, відверто кажучи, залишає неприємний осад, — це їхня цінова політика. Вартість послуг відчутно завищена. Я порівнював ціни на аналогічні переклади в інших місцях, і різниця не на користь цієї компанії. За прості завдання доводиться платити більше, ніж очікуєш. Тому, хоча в плані гнучкості вони молодці, я б рекомендував їх тільки тим, для кого бюджет не є визначальним фактором. Якщо ж ціна має значення – краще пошукати інші варіанти.
Зверталися щодо перекладу документа з угорської мови. З позитивного одразу відзначу: швидкість виконання роботи була цілком задовільною. Щодо персоналу — він не те щоб дуже привітний, проте й не похмурий; видно, що люди просто зайняті своєю справою. У перекладі, на жаль, була помилка.