Блог

Ринок перекладацьких послуг у 2025: куди рухається індустрія і як це вплине на вибір вашого бюро перекладів

У нашому дедалі більш глобалізованому світі, де кордони стають умовністю, а бізнес прагне підкорювати нові вершини, мова залишається ключовим інструментом для успіху. Але що відбувається на самому ринку, який допомагає…

Читати статтю

Чому «достатньо добра» якість стає прийнятною для певних типів контенту і як бюро перекладів допомагають визначити правильний підхід 

Коли ми говоримо про переклади, слово «якість» зазвичай асоціюється з чимось абсолютним — бездоганністю, стовідсотковою точністю, ідеальною стилістикою. І довгий час саме такий підхід домінував: кожен переклад мав бути доведений…

Читати статтю

Чому експертиза бюро перекладів у вашому секторі — запорука успіху

Уявіть собі ситуацію: вам потрібен складний хірургічний інструмент. Чи довірите ви його розробку людині, яка чудово знається на випічці тортів, але ніколи не тримала в руках скальпель? Навряд. Або інший…

Читати статтю

Як підготуватися до замовлення перекладу: чек-лист для клієнта, щоб отримати найкращий результат 

Здавалося б, що може бути простіше, ніж замовити переклад? Надіслав текст — отримав результат. Але, як показує практика, успіх цього, на перший погляд, простого процесу значною мірою залежить від того,…

Читати статтю

Переклад — це інвестиція, а не витрати. Як розрахувати й максимізувати ROI від послуг бюро перекладів

У світі бізнесу кожна гривня на рахунку, і керівники компаній завжди прагнуть оптимізувати витрати. Коли мова заходить про перекладацькі послуги, дехто може сприймати їх як неминучі, проте все-таки витрати. А…

Читати статтю

Хто такі інтегратори мовних рішень? 

У сучасному світі, де бізнес дедалі частіше виходить за межі однієї країни, а інтернет стирає кордони, компанії стикаються з лавиною контенту, який потрібно адаптувати для різних аудиторій. Вебсайти, програмне забезпечення,…

Читати статтю

Сила місцевих: чому локальні бюро перекладів — ваш найкращий вибір 

Коли ваш бізнес прагне вийти на нові горизонти або просто якісно представити себе іноземним партнерам чи клієнтам, питання вибору надійного бюро перекладів стає одним із ключових. На глобальному ринку існують…

Читати статтю

Чому «умовні сторінки» — це минуле століття, а розрахунок за слово — крок до прозорості (і що буде далі)

Якщо ви працюєте з перекладами в Україні, то, напевно, стикалися з різними підходами до формування ціни. Тут починається найцікавіше, адже поруч із більш-менш зрозумілими світовими практиками в нас досі популярний…

Читати статтю

Магія транскреації для ваших глобальних маркетингових кампаній, або коли просто перекладу недостатньо

Ви створили геніальний рекламний слоган, який ідеально працює на місцевому ринку? Чи розробили влучну маркетингову кампанію, що знаходить відгук у серцях українських споживачів? Це чудово! Але що станеться, коли ви…

Читати статтю

Забезпечення якості перекладів: які процеси та стандарти використовують провідні бюро перекладів і що це дає клієнту

Коли ви замовляєте переклад, особливо для важливих бізнес-документів, маркетингових матеріалів чи технічної документації, одне з ключових очікувань — це, безперечно, якість. Але що саме ховається за цим словом у контексті…

Читати статтю

ШІ — це інструмент, а не заміна. Чому людська експертиза в бюро перекладів залишається безцінною

Штучний інтелект (ШІ) увірвався в наше життя з такою швидкістю й міццю, що, здається, ось-ось замінить цілі професії. І перекладацька галузь, безумовно, однією з перших відчула на собі цей технологічний…

Читати статтю

Генеративний ШІ та переклади: як технології змінюють підходи провідних перекладацьких компаній і що це означає для якості й вартості ваших проєктів

Ви точно чули про штучний інтелект, а зокрема — про генеративний ШІ (GenAI) і великі мовні моделі (LLMs), які останнім часом наробили чимало галасу. Ці технології змінюють правила гри в…

Читати статтю